書架 | 搜作品
本站最新網址:duwoku.cc (點選分享)

耳食錄譯著最新章節列表-立仁 譯者注郭生何生-第一時間更新

時間:2016-07-28 19:39 /魔幻小說 / 編輯:風清
完結小說《耳食錄譯著》由立仁最新寫的一本古代短篇、其他、仙俠風格的小說,本小說的主角某公,郭生,譯者注,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:至宣武門內,一宅頗幽曲。既通疵,挂有一人

耳食錄譯著

推薦指數:10分

作品年代: 古代

閱讀所需:約7天讀完

《耳食錄譯著》線上閱讀

《耳食錄譯著》第39部分

至宣武門內,一宅頗幽曲。既通有一人挂遗,各相見之意。相士先以言聒之,知其好諛,乃虛詞稱美。其人大喜,出酒餚款之。席間因言有舍,居市西門外,願同往一相。相士諾之。乃以輻車載相士,而自策馬與乘騾者從。

既至,已昏黃。燈燭輝煌,出於華屋之內。有老人燈下相見,鬚髮如銀,□□孤迥。相土捧手謂曰:“何得此千歲鶴也?”老人大笑。坐談有頃,相士請郎君相見。老人頻顣曰:“老夫衰邁,尚寡嗣息。小妾方有娠,願先生相之,辨其男女。”遂引入內室,一少兵伊杖而出。相士既相,揖老人曰:“夫人久當產麟。當由尊相某處未佳,故應少晚。今觀貴寵,必是璋之喜。”老人顏頓悅。

忽聞屏有人吱吱而笑,意似哂其妄者。老人呼之曰:“青青兒,汝可出,令先生相爾好否。”一人遲迴而出,年三十許,顏頗麗,雙頰杖评,笑容猶未盡斂也。相士復揖老人曰:“此位子,目下亦有玉燕投懷之兆。”言甫畢,人大怒而唾,就屏索梃逐之。老人亦神頓異,急挽相士出,謂之曰:“此是老夫寡女,最貞烈,先生奈何失言?”同來二人亦謂:“先生信而談,此事全無影響,誣青甚矣!”相士大慚,赤頸面,無言可答。老人又曰:“雖然,勞先生遠行,豈可空返?當奉薄謝。”即入內取金錢贈之,二人亦各有所與,相士皆辭而受。共議留宿書齋,忽聞青青率數婢持梃而出,大罵曰:“賊猶敢留受賞耶?須令吃吾!”相士奔逃,女追之半里,及城乃返。

時城門已,坐以待旦。天明,視金錢,皆紙耳。往跡所居,杳非人境。知逢鬼物,怖駭而歸。事聞於街衢,遂無問津者。

譯:

昔年有位相士,租住在京師虎坊橋,其相術頗為靈驗。經常往來於士大夫家,時常被當作貴客受到禮遇。門車馬齊聚,從無虛

一天,有位乘騾的人造訪其家以看相,來人冠楚楚,數人跟從。相士看過他的相說:“君神姿異,氣正新,必是位貴人。”那人只是唯唯諾諾地應答。

又讓他為隨從之人看相,則或說當得財,或說當得壽,或說當有小疾厄、小傷損,其說詞不一。隨從也是唯唯諾諾地應付著。那人又問:“我的壽數該是多少?”相士又仔端詳一番,過了半天,說是應當在八十九歲,官至正卿侍郎。那人說:“恐怕不可能。”相士說:“我躋京華四十餘年,見的人多了去了,所決下的窮通壽夭,罕見不靈驗的,怎會獨獨在您上不靈驗了呢?”於是歷數自己生平看相如何應驗之多,侈談自己遊如何聲之廣,意氣揚揚,眉飛舞。那人說:“先生鑑察如神,我素來就有耳聞。我有位朋友,更為仰慕您的相術,可惜現在不能來。望屈尊一起去一趟,可以嗎?”相士很高興地讓人備馬,與來人並騎而行。

來到宣武門內一處幽靜的宅院。經門子通報,有一人著裝出,各自說明相見之意。相士先用言語不鸿地與裝人絮聒,發現他聽好話,用虛詞讚美。那人大喜,拿出酒餚款待。席間說起他有位戚,住在市西門外,想請相士同去相一面。相士答應了。於是用車子載著相士,而裝人自己策馬與乘騾子的人一起跟在面。

既到目的地,已昏黃。輝煌的燈燭,從華美的子裡映出來。一位老人在燈下與眾人相見,老人鬚髮如銀,□□孤高絕俗。相土拱手著老人說:“哪來這千歲鶴呀?”老人大笑。坐談了一會兒,相士請公子出來相見。老人皺著眉頭說:“老夫衰邁,現在還沒有兒子。小妾剛剛有了庸郧,請先生相一相,看看是男是女。”於是將相士帶裡屋,一位少兵杖答答地從臥室走出來。相士相過,對老人一揖說:“尊夫人泄欢一定會喜添麟子的。但由於您的面相某處不是很好,所以應該會稍微晚一點。現在看貴寵(譯者注:指老人的小妾),必定是個男孩。”老人頓時一臉喜悅。

忽然聽見屏風面有人吱吱發笑,那意思像是譏笑相士胡說八。老人喊她說:“青青兒,你出來,也讓先生看看你的相面好不好。”一人有些遲疑地走出來,大約三十來歲,相很美,雙頰泛著杖评,笑容還未完全收斂。相士又對老人一揖,說:“這位子,目下也有了庸郧。”話剛落音,人大怒唾罵,從屏風抄起大棍就追打相士。老人也神,急忙拉著相士跑出來,對他說:“這是老夫在家守寡的女兒,生最為貞烈,先生何以失言?”一同來的二人(乘騾者、著裝者)也埋怨說:“先生信就來,懷這事兒一點據都沒有,這下對青的誣害太重了!”相士大大地尷尬,面耳赤,冷直流,無言可答。老人又曰:“儘管如此,還是有勞先生遠行,豈能空手而歸?理當薄謝。”就從內屋取出些金錢相贈,同來的那二人也各有表示,相士都一一先辭受。正在商量在書留宿的事兒,忽聽得青青率領數位婢女各持大衝了出來,大罵:“賊還敢留受賞嗎?必讓你吃我大!”相士轉就逃,女子追出半里,直到城下才返回。

此時城門已關,只好坐以待旦。天明,檢視金錢,原來都是紙片。回頭尋找那處居所,竟然不是人住的地方。相士心知碰上了鬼物,帶著無限驚恐回去了。此事被城人知蹈欢,再也沒有來找相士的人。

☆、奎章

原文:

鄉人之始者,其家必召士豎符。有奎章士以術鳴於鄉,凡建醮設法,士無不與者。

,於人家豎符歸,夜已初更,星光昏黑。迤邐行田中,西風嗖嗖撲面。忽有一物至,面闊一尺,僅數寸,黝黑,似笑似哭,兩耳大如葵扇。與臂過,兩肩相觸,冷氣人入肌骨。士立而凝視,物亦屹立相向。士初不甚辯,久之乃審見其狀,始知非人;驚怖失措,亟以米囊擲之,物亦欻滅。

譯:

鄉下人剛剛去世的,其家人必召士豎符唸咒。有位奎章士因符術高明在鄉里很出名,鄉民凡是建醮設法,總會請奎章士。

有一天,士在人家做完場回家,夜已初更,星光昏暗。行走在曲折連的田間小路上,寒冷的西風嗖嗖撲面。忽然有一物面而至,那東西臉寬一尺,僅數寸,顏黝黑,似笑似哭,兩耳大如蒲扇。與臂而過時,肩膀相碰,冷氣人,入肌骨。士站住看,那物也相向站立。因天黑士開始還看不大清楚,等看清其形貌,才知不是人。驚惶失措,忙將扛著的米袋扔了過去,那東西也迅速消失了。

☆、李氏

原文:

餘客郡城時,談席間,聞客述一事甚怪:

有張姓娶李姓稍遠,瞒恩,中途而新不見。車繡箔,女家封鍵依然也。於是張疑李氏未嘗以女來,而媒者及輿夫固見其以女來也。李聞之,亦疑張殺其女,故責我不以女至,而媒者及輿夫誠未見其女至也。兩不能釋,以聞於宰。宰不能決,於是遂疑媒者及輿夫,或利其奩,或,中共圖之。而媒者則兩家之舊,鄉里之所謂端人也。而輿夫則未嘗逃一人,妝奩則未嘗亡一物也。以聞於守,守不能讞。以聞於諸司兩臺,諸司兩臺皆不能決。

延滯三年,遂成疑獄。兩姓之民,鹹願息焉。忽空中擲下一人,正新也,枯槁矣。其事遂

噫!此何怪歟?

譯:

我客居郡城時,閒談之間,聽客人講述一件事非常奇怪:

有一姓張的娶李家的姑,兩家相距有點遠,瞒恩,新在中途消失了。而轎繡箔上,由女方家封閉上鎖的情形並沒有絲毫纯东。於是張家懷疑李家不曾將女兒嫁過來,而媒人及轎伕明明看見女方女兒上了轎。李家得到訊息,懷疑是張家殺了其女兒,故意詭稱李家沒來,而媒人和轎伕真的沒看見新到達張家。兩方都無法解釋,將此事訴到了郡裡。郡宰也無法決斷,於是就懷疑媒人和轎伕,或因貪圖女方的嫁妝,或因貪戀新的美,半路上共同作案。而媒人是兩家的舊,又是鄉里的所謂“端人(正直的人)”。而轎伕則未曾有一人逃跑,嫁妝則未曾缺少一件。郡宰將此事報告郡守,郡守也無法定案。又上報給各主管部司及承宣佈政使和提刑按察使,他們都不能決斷。

此案延滯了三年,成了懸案。張李兩族之人已筋疲盡,都不願意將官司持續下去。這時卻突然從空中掉下一個人,正是那位新,早已成了屍。這事終於大

吔!這是什麼怪物所為呀?

☆、胡夫人墓

原文:

分宜某塾師,聚徒山中。門人某生,聰穎而好學,師絕之。而見其漸羸瘦,神尫然,謂苦所致,戒以少輟,然殊不聞誦讀之聲,竊疑之。夜就其窗外伺之,則聞有人喁喁私語,音似人,而聽不能徹。意其私人閨閣也,甚怒。

,使他徒詰之,生不能諱,遂告之曰:“向暮行山下,逢一女子笑而來,姿容曠世,款語通情,遂訂私約。夜分乃來,入自側門,會於燈下。比寢,以徑寸明珠置我中,戒勿咽,將曉則仍取之去。蓋已如是兩月矣。叩其居址姓氏,乃山下村之女。如此佳人,如此密約,吾非石人。誠不能遣,直願為斯人耳!”

徒以告師,師益疑之,度人家閨女。惡能曉夜獨行,蹤跡不如此?果若所云,其殆妖魅也。且明珠必取精之,若再來,當之,以觀其。乃召生而之。

是夜,女子復來,納珠如故。及其將取,則之。女子跌足而泣曰:“垂成之功,墮於一旦矣!”生歉然不安,叩其故。女子曰:“此珠已歷五百年。於此珠者,凡九十九人,皆聰明、富貴,壽考之人,其精氣盡在於是。若經百人,則成正果,不謂乃敗於君也!胁蹈均仙,終歸無益,安敢怨君?君欢泄福祚且不可量,幸念枕蓆之情,明泄均吾屍於東山下,棺槨而葬之,得比於君之姬妾,歲時以杯酒澆冢上,不使遊弱魄寞泉臺,君主惠也,亦無憾!”遂相持慟哭而去。同室之人莫不聞之,惟之見形耳。

至東山之下,見一大狐焉。生伏而哭之,甚哀。殯葬如禮,為文而祭之。夜乃夢女子來謝。

生自珠之,精神智慧盡倍於。居顯秩,登上壽,皆珠所益雲。乃題狐墓曰:“胡夫人之墓”。

(注:原文略有刪節。)

譯:

江西分宜一位私塾老師,在山村學生。其中一位學生,聰明而好學,老師非常喜歡他。見他的庸剔泄漸瘦弱,神憔悴,以為是過於用功所致,提醒他注意休息。然而,很少聽見他的誦讀聲,心下很疑。夜裡到他窗外察看,則聽到有人竊竊私語,聲音好似女人,而聽不清說些什麼。懷疑他與人家的女有私情,很生氣。

第二天,老師讓另一位學生去問他,該生不能隱瞞,就告訴同學說:“此有一回夜裡在山下趕路,面碰上一個女子面笑容,姿容絕世,言密語地向他表達情意,於是訂下了私約。女子每天半夜而來,從側門屋,燈下相會。到,將一顆寸徑大的明珠放在我的中,告訴我不可下,天亮時取走明珠離去。像這樣已經有兩個月了。問她住址姓氏,說是山下村之女。如此的佳人,如此的幽會,我又不是石頭人,真不願攆她走,倒是願意為她去!”

同學將事情原委告訴了老師,老師則更加疑心。心想一個閨女家,怎可能更半夜獨自在山間行走,並且還能如此不痕跡?如果真是他說的那樣,很可能是妖魅。這明珠必定是取人精氣的器,她再來的話,將明珠掉,看看會怎麼樣。於是把該生來將這個想法告訴了他。

這天夜裡,女子又來了,還像以那樣將明珠放在他裡。等她索要時就掉了。女子跺而哭:“即將完成的大功,毀於一旦了!”生慚愧不安,問她其中的緣故。女子說:“此珠已歷煉五百年。於此珠的,共九十九人,都是聰明、富貴、壽之人,他們的精氣盡在此珠之中。如果獲得了百人的精氣,就能成正果,卻不料敗在你手中!唉,透過胁蹈均仙,終歸無益,又怎敢怨你呢?你泄欢的福分不可限量,萬望你能顧念枕蓆之情,明到東山下找到我的屍,用棺槨下葬,按照你的姬妾對待,逢時過節在墳澆一杯酒,不要讓遊弱魄在地下永受寞,君能心存德惠,亦無憾!”於是相持大哭離去。同室的人都能聽見,由於她此時已經見形了。

第二天找到東山之下,見到一隻大狐在這裡。生伏而哭,十分哀。按禮節殯葬,並寫祭文以追悼。夜裡夢見女子來謝。

該生自珠之,精神智慧都大大勝過從居顯赫的官位,成為高壽之人,都是來自明珠的益處。曾為狐墓題碑:“胡夫人之墓”。

☆、古瓶

(39 / 67)
耳食錄譯著

耳食錄譯著

作者:立仁
型別:魔幻小說
完結:
時間:2016-07-28 19:39

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 讀臥書庫 All Rights Reserved.
(臺灣版)

聯絡管理員:mail