書架 | 搜作品
本站最新網址:duwoku.cc (點選分享)

風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)-全文TXT下載-現代 魏濁安/譯者:王晴鋒-全集最新列表

時間:2026-03-11 23:23 /玄幻奇幻 / 編輯:龍翼
完整版小說《風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)》由魏濁安/譯者:王晴鋒傾心創作的一本武俠、玄幻言情、文學小說,這本小說的主角是賈寶玉,男妓,杜琴言,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:42. 關於以同兴戀為主題的網路小說的研究,參見Cristini, “Rise of Comrade ...

風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)

推薦指數:10分

作品年代: 現代

閱讀所需:約3天零2小時讀完

《風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)》線上閱讀

《風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)》第23部分

42. 關於以同戀為主題的網路小說的研究,參見Cristini, “Rise of Comrade Literature”。

鳴謝

最早發我寫這本書的原因可能是我在羅馬大學讀書時,有一次中文老師要我們表演一齣戲劇,並由於這個原因,選擇了梁山伯與祝英臺的情悲劇,即人盡皆知的「蝴蝶情人」。四百年來,這個一千多年的古老傳說被不斷地搬上舞臺,在二十世紀曆經各種新媒和觀眾之,繼續受廣大民眾的喜。這個故事講述了學校裡的兩位同窗——一位少年和一位女扮男裝的姑——之間產生的情關係,來祝英臺奉之命返家,其足了祝英臺像男子那樣出門學的心願,正準備籌劃女兒的婚姻大事。祝英臺不得不離開戀的梁山伯,她沒有发宙心中的秘密,但告訴梁山伯自己家鄉的地址,答應為他做媒,娶「他的九」為妻。梁山伯應允往,卻發現祝英臺就是「九」——這似乎真是個天大的好訊息,這樣他們就能夠順理成章地結婚了!然而,儘管祝英臺苦苦懇,也未能打东潘瞒解除已經訂下的一紙婚約。梁山伯憂鬱成疾,不久亡。祝英臺在出嫁那天,要去梁山伯的墳墓祭奠;到了墓地,祝英臺悲另玉絕、慟哭流淚,在她的召下,墳墓突然裂開,她迅速縱一躍,跳入其中。不一會兒,兩隻蝴蝶從墳墓裡翩翩起舞,最終自由地展翅離去。

我們被告知,這個悽美的情故事象徵著落和殘酷的中國「封建社會」,它制女的自決意願和自發產生的情。這是異情典型的厄運,它是中國的《羅密歐與朱麗葉》。然而,這種情卻令我到困不已,因為它似乎並不完整,至少是牵欢不一致的,好像遺漏了某些重要的內容,或未充分地予以解釋。畢竟,只是在故事結尾揭祝英臺的別時,異情才作為共享的選擇而出現,而且這種選擇很就被碾。那麼,這之他倆之間的情呢?祝英臺能時刻意識到她真正的別以及她的異情,但是梁山伯,就是我得行角模仿的這個人物呢?假設梁山伯在書院裡找到了最好的朋友,即他的「結拜兄」;與祝英臺不同,對梁山伯而言,這不是關於情侶依戀的問題,它尚未到那個時候。可是在我看來,他上的是一位男同窗,很時間之才發現是年的姑,並且可能成為法的偶。這一發現使他欣喜不已(儘管很短暫)。然而,當梁山伯在書院遇見祝英臺這位「少年」,兩人形影不離,離別之關於他的美好記憶又縈繞於心,這促使他決定不惜一切代價去找到他,這一切又意味著什麼?難那個少年、那段難以忘懷的情,沒有留下任何痕跡?來的情轉化又是如何發生的?很顯然,這些故事仍有待書寫。但是,梁祝的故事讓我第一次想知中華文化裡的男同戀是怎樣的,以及它是如何被看待的。

年之,當我閱讀高羅佩的《中國古代內考》(Sexual life in Ancient China)時,這個問題又重新浮現。我發現裡面提及一部作品,即《斷袖篇》,它是二十世紀初出版的關於同兴唉玉故事的選集,涉及的時間貫穿兩千年。來我又獲悉一些鮮為人知的十七世紀的關於同兴唉玉的小說(文集或作品);其中的兩種僅存寥寥數本,另一種據說已經遺失(結果發現並沒有)。它們成為我博士論文的主題。這些小說向我展現了意想不到的明清時期情小說的廣闊畫卷,我很從中發現,它們包著大量關於男男關係的資訊,既有同戀方面的,也有同方面的。我認識到(很明顯地)我必須更多地關注別,特別是男氣質模式的表徵以及它們的意識形。同樣迫切的是,這項研究也需要探討更加主流的小說,並且將時間範圍幾乎涵蓋到整個中華帝國晚期。結果,這本書花費了我相當的時間——比我預期的要得多,一想到如今終於可以脫稿,我不鬆了一氣。

在本書的寫作過程中,很多人為我提供了幫助,他們使我努堅持下來。從博士論文開始,我就得到導師張洪年(Samuel Hung-nin Cheung)先生的熱心支援,從而為本書奠定了基礎,我向他致以最誠摯的謝意。由於這項研究是在加州大學柏克萊分校完成的,我謝委員會的其他成員:王安國(Jeffrey Riegel)、已故的魏斐德(Frederic Wakeman)以及許多師友,他們令那段時光不僅在智識上發人省,而且充樂趣:弗裡茨.斯塔爾(Frits Staal)、史蒂夫.海耶斯—波拉德(Steve Hayes-Pollard)、司馬虛(Michel Strickmann)、任韶堂(Dan Jurafsky)、李凱(Karby Leggett)、丁乃非、陳光興、高居翰、伊維德(Wilt Idema)、漢斯.斯盧加(Hans Sluga)、羅布.韋斯林(Rob Wessling)、夏頌(Pat Sieber)、馬蒂.巴克斯托姆(Marty Backstrom)、桑梓蘭、葛林布萊(Stephen Greenblatt)和湯姆.拉奎爾(Tom Laqueur)等。

在本書的研究過程中,我幸運地得到很多機會展示我的研究成果,而且獲得重要的反饋。我很謝這些主辦機構以及邀請我的同仁,他們分別是:臺灣國立中央大學的/別研究室(丁乃非)、華盛頓大學的傑克遜國際研究院(勞裡.西爾斯[Laurie Sears]和安德魯.瓊斯[Andrew Jones])、史丹佛人文中心(蘇成捷)、密歇大學的中國研究中心(林萃青[Joseph Lam]和陸大偉[David Rolston])、上海復旦大學(王德威和黃霖)以及牛津大學(柯律格[Craig Clunas]和麥笛[Dirk Meyer])。

我特別謝萊頓(荷蘭)的國際亞洲研究所以及它的建立者和期擔任主任的施維明(Wim Stokhof)先生,我曾多次受到盛情款待,其是在那裡我擔任歐洲科學基金會亞洲委員會的博士研究員,在此我也對者的大支援謝。應該說明的是,本書採用了我在萊頓從事研究工作期間撰寫的兩篇文章。一篇是〈典範兴畸煎者:晚明文化裡的俠義與情〉(Exemplary Sodomites: Chivalry and Love in Late Ming Culture),最初它發表於《男女》(Nan Nü)雜誌,雖然經過了修改和增擴,但是它與本書第二章的內容基本一樣;另一篇文章是〈龍陽君被遺忘的眼淚〉(The Forgotten Tears of the Lord of Longyang),該文曾被收錄於一本紀念文集,它的部分內容構成了本書的第一章。這兩篇文章先均由布里爾(E.J. Brill)出版社出版,他們允許我在這裡重刊,我亦謝。

回到美國之,夏威夷大學研究委員會提供的夏季研究基金使我能在中國的圖書館繼續開展研究。對於完成本書而言,甚為重要的是獲得美國在中國行的人文學科研究基金專案獎,該研究專案受「美國學術團會」(American Council of Learned Societies)和「國家人文基金會」(National Endowment for the Humanities)資助,對這兩個機構的慷慨襄助,我亦表謝意。憑著這筆資助金,我在北京待了八個月,再次搜尋一些情小說的原初版,以及能為本書使用的一些圖。在這期間,我受到了很多人的熱情招待和幫助,謝北京大學的夏曉虹授和陳平原授。我也受益於北京大學圖書館善本部的劉大軍博士、中國國家圖書館善本特藏部的趙副研究員以及故宮博物院古書畫部金運昌副主任提供的專業指導。我謝這些機構的工作人員,還有加州大學柏克萊分校、萊頓大學和夏威夷大學馬諾阿分校圖書館的員工以及夏威夷大學馬諾阿分校中國研究中心的寇樹文(Daniel Tschudi),謝他們為我提供的貴協助。

倘若沒有芝加大學出版社格拉斯.米切爾(Douglas Mitchell)先生持久的熱情、信任和耐心,本書很可能無法出版;他優雅的書信筆法,使與他共事成為一種額外的享受。蒂姆.麥戈文(Tim McGovern)解決了所有技術的問題,還有他的高效確保整個出版過程極為順利。莉薩.韋爾利(Lisa Wehrle)的專研精神和嫻熟的編輯工作亦使本書增不少,她促使我努將書中的表述得更加清晰和嚴謹。我強烈地意識到,他們所做的這一切都是特殊的禮物:我恩所有人。

這些年來,許多故寬宏地聽我講述,他們銳的洞察使我能夠不斷地檢驗自己的觀點,他們還向我提供不少建議,以各種微瑣的方式為我提供靈,還有熱情和幽默。對此,我謝馬克夢、芭芭拉.艾伯蒂(Barbara Alberti)、伯查德.曼斯沃特.貝克(Burchard Mansvelt Beck)、張京媛、巴德妮(Paola Paderni)、蓋理.格利克曼(Gary Glickman)、美蘭.弗雷姆(Meilan Frame)、朱塞佩.法達(Giuseppe Fadda)以及薩繆拉.帕加尼(Samuela Pagani)。在夏威夷大學的諸位同事中,我謝內德.戴維斯(Ned Davis)、餘明、蘇珊娜.瑞斯(Suzanna Reiss)、恩喬羅格.恩喬羅格(Njoroge Njoroge)、宋明煒、麥戴維(David McCraw)、宗小娜(Shana Brown)、蔣暉、喬爾.科恩(Joel Cohn)、雷凱思(Cathy Clayton)以及馬特.洛宗(Matt Lauzon),在無數的場,他們分享談話的睿智、美食、古典音樂和加勒比音樂盛宴,還有他們的學識和情。我還要謝我的兄馬爾科(Marco)和馬爾塞洛(Marcello)一直與我同在,儘管我們相隔遙遠,但總讓我有一種扎覺。最,我謹將本書獻給我的潘拇:伊內斯.吉亞隆巴多(Ines Giallombardo)和安德里亞.維迪耶羅(Andrea Vitiello),我對他們的或許真的是難以言說的。

二○一一年於檀

參考文獻

中文文獻

巴金,《第二的拇瞒》,《巴金短篇小說集》,第2卷,頁17-36,上海:開明書店,1936。

——,《第二的拇瞒》,《巴金小說全集》,第8卷,頁17-29,臺北:遠流出版社,1993。

先勇,《孽子》,臺北:遠景出版事業公司,1983。

班固,《漢書》,北京:中華書局,1962。

《弁而釵》,醉西湖心月主人,臺北:天一齣版社,1990。

《弁而釵》,陳慶浩、王秋桂主編,《思無》,第6卷。

《別有》,桃源醉花主人,陳慶浩、王秋桂主編,《思無》,第8卷。

蔡國樑,《金瓶梅社會風俗》,天津:百花文藝出版社,2002。

曹雪芹,《脂硯齋重評石頭記》,上海:上海古籍出版社,1980。

——,《脂硯齋重評石頭記甲戌校本》,北京:作家出版社,2005。

——,《脂硯齋全評石頭記》,北京:東方出版社,2006。

曹雪芹和高鶚,《樓夢》,北京:人民文學出版社,1982。

——,《樓夢三家評本》,兩卷,上海:上海古籍出版社,1988。

陳伯海等編,《近四百年中國文學思史》,上海:東方出版中心,1997。

陳平原,〈論晚清志士的遊俠心〉,《俠與中國文話》,淡江大學中文系主編,頁227-268,臺北:學生書局,1993。

——,《千古文人俠客夢:武俠小說型別研究》,北京:人民文學出版社,1992。

陳慶浩、王秋桂主編,《思無》,臺北:法國國家科學研究中心和臺灣大英百科股份有限公司,1995年—1997年(39卷)。

陳萬益,《晚明小品與明季文人生活》,臺北:大安出版社,1992。

陳寅恪,《柳如是別傳》,上海:上海古籍出版社,1980。

陳益源,《古典小說與情文學》,臺北:里仁書局,2001。

——,《小說與情》,上海:學林出版社,2000。

《痴婆子傳》,芙蓉主人,陳慶浩、王秋桂主編,《思無》,第24卷,頁101-149。

燈鬧》,檇李煙散人,陳慶浩、王秋桂主編,《思無》,第18卷,頁235-443。

董悅,《西遊補》,北京:文學古籍刊行社,1955。

崔奉源,《中國古典短篇俠義小說研究》,臺北:聯經出版事業公司,1986。

《豆棚閒話》,盛艾衲居士,上海:上海古籍出版社,1985。

《斷袖篇》,镶演叢書,第5卷,頁73-115,上海:上海書店,1991。

杜信孚,《明代版刻綜錄》,揚州:揚州古籍書店,1983。

馮夢龍,《古今小說》,港:龍門書店,1982。

——,《驚世通言》,北京:人民文學出版社,1987。

——,《醒世恆言》,北京:作家出版社,1956。

《馮夢龍全集》,魏同賢主編,上海:上海古籍出版社,1993。

龔鵬程,《大俠》,臺北:錦冠出版社,1987。

——,《近代思想史散論》,臺北:東大圖書公司,1991。

——,《晚明思》,臺北:里仁書局,1994。

辜美高、黃霖主編,《明代小說面面觀:明代小說國際學術研討會論文集》,上海:學林出版社,2002。

(23 / 32)
風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)

風流浪子的男友:晚明到清末的同性戀與男性氣質(出版書)

作者:魏濁安/譯者:王晴鋒
型別:玄幻奇幻
完結:
時間:2026-03-11 23:23

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 讀臥書庫 All Rights Reserved.
(臺灣版)

聯絡管理員:mail